Pelajaran #71 :
Ungkapan 'Rencana Sesuatu'
Gunakan kata : ・t s u m o r i ・
Secara sekilas kata ・tsumori・ hampir sama dg ・to omou ・, perbedaannya tergantung kebiasaan berbicara dan mungkin 'penekanan' Kalimat yang akan / hendak diucapkan.
Jadi wlp agak sulit 'copas' dlm bhs Indonesia, berdasarkan pengetahuan saya melalui lisan atau dari TV japan , dan juga sumber bhs Inggris, makna ・tsumori・ bisa diartikan seperti itu.
Copas sana sini, dan perbendaharaan kosa kata Kalimat yang ada kata '' tsumori ''
Note: ejaan ''tsu'' dibaca mirip kata
'syukur' ~ syu agak mendesis
Arti : Rencana untuk melakukan sesuatu、plan to do something, bermaksud, berniat, merencanakan
Formatnya :
Kata Kerja + つもり だな
Kata Sifat (na) つもり だ
Kata Sifat (i) + つもり だ
Kata Benda+のつもり だ
Cara lain untuk menyatakan maksud adalah dengan menggunakan kata kerja bentuk kamus diikuti dengan kata tsumori.
Kata tsumori maknanya sama dengan to omou.
私は日本へ行くつもりです
Watashi wa nihon e iku tsumori desu.
(saya bermaksud pergi ke jepang)
私はこの車を買うつもりです
Watashi wa kono kuruma o kau tsumori desu.
(saya bermaksud membeli mobil ini)
日本語の勉強をするつもりです
Nihongo no benkyou o suru tsumori desu.
(saya bermaksud belajar bahasa jepang)
この映画を見るつもりです
Kono eiga o miru tsumori desu.
(bermaksud menonton film ini)
あした八時に来るつもりです
Ashita hachi-ji ni kuru tsumori desu.
(besok bermaksud datang jam 8)
Bentuk menyangkal,
(bentuk negatif) dari kalimat tersebut yaitu dengan mengganti desu menjadi wa arimasen setelah kata tsumori, atau dengan menggunakan kata kerja bentuk -nai diikuti dengan tsumori.
Jadi dalam hal ini tidak ada bentuk tsumori dewa/jya arimasen.
Contoh Kalimat ( - ) :
私は日本へ行くつもりはありません
Watashi wa nihon e iku tsumori wa arimasen
(saya tidak bermaksud pergi ke jepang)
私はこの車を買わないつもり
です
Watashi wa kono kuruma o kawanai tsumori desu
(saya tidak bermaksud membeli mobil ini)
日本語の勉強をするつもりは
ありません。
Nihongo no benkyou o suru tsumori wa arimasen
(saya tidak bermaksud belajar bahasa jepang)
この映画を見るつもりはありません。
Kono eiga o miru tsumori wa arimasen.
(Tidak bermaksud menonton film ini)
あした八時に来るつもりはありません.
Ashita hachi-ji ni kuru tsumori wa arimasen.
(besok tidak bermaksud datang jam 8)
国へ帰ったら、会社をつくるつもりだ。
Kuni e kaettara, kaisha o tsukuru tsumori da.
(Bila Saya kembali ke negeri Saya, Saya merencanakan untuk memulai membuat satu perusahaan).
あなたたちも行くつもりですか?
Anatatachi mo iku tsumori desu ka.
(Apakah kalian akan pergi juga ?)
おれを破滅させるつもりか。
Ore o hametsu saseru tsumori ka.
(Apakah Kamu mencoba untuk menghancurkan Saya ?)
いったい全体あなたはどういうつもりなんですか。
Ittai zentai anata wa dou iu tsumori nan desu ka.
(Rencana apa yang akan dibuat di bumi ini ?)
明日横浜へ行くつもりです。
Ashita yokohama e iku tsumori desu.
(Besok Saya berencana untuk pergi ke Yokohama).
気に障るようなことを言うつもりはなかったんだ。
Ki ni sawaru you na koto o iu tsumori wa nakattan da.
(Saya tidak bermaksud untuk membuat hatimu sedih)
プレッシャーをかけるつもりはない。
Puresshaa o kakeru tsumori wa nai.
(Saya tidak berencana untuk menekan kamu)
ばれたらどうするつもりなの?
Baretara dou suru tsumori na no.
Apakah kamu berniat untuk melakukan jika kamu tertangkap ?)
もう昼だよ。いつまで寝ているつもり?
Mou hiru da yo. itsu made nete iru tsumori.
(Sudah sore. Sampai berapa lama kamu akan tidur ?)
Sudah banyak Kalimat yang di ''posting'' sampai sekarang, wlp belum mengerti semuanya, Let it be, nanti lama kelamaan suatu saat nanti bisa mengerti.
Ganbatte ne Minasan !!!
No comments:
Post a Comment